Gamecow
Wilt u reageren op dit bericht? Maak met een paar klikken een account aan of log in om door te gaan.
Upload en bekijk de foto's van anderen: bekijk de gallerij!

Animecow word Gamecow! Je kunt ons nu bereiken via: www.gamecow.co.nr!!!


Je bent niet ingelogd. Log in of registreer je

Dubbed anime is net zo goed als het Japans

+4
Camel
Ketsueki
Lola-O-Matic
Tylor
8 plaatsers

Dubbed anime is beter dan subbed

Dubbed anime is net zo goed als het Japans Vote_lcap33%Dubbed anime is net zo goed als het Japans Vote_rcap 33% [ 3 ]
Dubbed anime is net zo goed als het Japans Vote_lcap67%Dubbed anime is net zo goed als het Japans Vote_rcap 67% [ 6 ]
Totaal aantal stemmen : 9


Ga naar beneden  Bericht [Pagina 1 van 1]

Tylor

Tylor

Ben jij het eens met deze stelling?



Laatst aangepast door Tylor op vr jan 22, 2010 4:59 pm; in totaal 1 keer bewerkt

http://animecow.co.nr

Lola-O-Matic

Lola-O-Matic

Oneens.
In het Japans hebben ze stemmen zoals die bedoeld zijn, en in het Engels snappen ze dat blijkbaar niet. Dus nemen ze gewoon iemand die dat doet als zijn werk.
Zo kijk ik ertegen aan.

http://lolaeetmensen.hyves.nl

Ketsueki

Ketsueki

I agree

Tylor

Tylor

Ik niet.

Ik vind de Engelse versies ook even leuk en nog duidelijker soms. Ik vind sommige extreme dub haters echt zielig, want ieder mag kiezen wat hij/zij wilt.

http://animecow.co.nr

Camel

Camel

Ach, Hoe goed de engelsmannen het ook proberen, De japanse
blijft altijd beter Happy

Dus Oneens

Trowa

Trowa

Eens.
Japans klinkt in de meeste gevallen goed. Het zijn inderdaad de stemmen zoals ze bedoeld zijn. De dub heeft af en toe een andere vertaling, en met name als je in de anime komt met meer Japanse namen, dan word het wat lastig. (Bleach dub anyone? Amerikaans accent van hier tot Tokio, erg jammer)
Maar, bij een anime als Gundam Wing, en dan specifiek het character van Quatre Winner, dan vind ik de Engelse dub, een stuk aangenamer klinken, dan het Japans. (Hij klinkt wat meer als een jongen)
Kortom, beide zijn goed, maar het hangt af (voor mij) van hoeveel Japanse namen erin voorkomen. Zeker wanneer de dub een zwaar accent heeft...

jac-senpai

jac-senpai

nee, de gedubde anime vind ik persoonlijk niet goed, alleen 1 uitzondering voor dragonball Z/GT, omdat ik dat als klein kind gewent was om te kijken op yorin toen die tijd.

http://jac1986.hyves.nl

Lola-O-Matic

Lola-O-Matic

kurosakiichigo schreef:nee, de gedubde anime vind ik persoonlijk niet goed, alleen 1 uitzondering voor dragonball Z/GT, omdat ik dat als klein kind gewent was om te kijken op yorin toen die tijd.

Daar heb je wel echt een punt met Dragonball. xD
Although, ik heb Dragonball nog nooit in het Japans of Engels gezien. xD

http://lolaeetmensen.hyves.nl

jac-senpai

jac-senpai

Lola-O-Matic schreef:
kurosakiichigo schreef:nee, de gedubde anime vind ik persoonlijk niet goed, alleen 1 uitzondering voor dragonball Z/GT, omdat ik dat als klein kind gewent was om te kijken op yorin toen die tijd.

Daar heb je wel echt een punt met Dragonball. xD
Although, ik heb Dragonball nog nooit in het Japans of Engels gezien. xD

dragonball z is een behoorlijk oude serie, je kan eens op youtube het verschil zoeken tussen de engelse en japanse versie.
ik durf nu te zeggen dat je de engelse beter vind klinken.
japans in/met dragonball z klinkt gewoon niet simpel.

ik kijk nu wel naar dragonball Kai, een remake van de oude series, maar die is japans en zwaar hinderlijk om aan te horen.

http://jac1986.hyves.nl

Tylor

Tylor

Dragonball Z was inderdaad gewoon goed in het Engels.

Overigens heb ik de Japanse versie van Digimon niet gehoor, maar daarbij vond ik het Engels ook gewoon goed hoor. Eigenlijk geen problemen, alleen de muziek erbij was soms wat kinderachtig.

Waar ik me VRESELIJK bij erger bij Japanners is dat ze soms meisjesstemmen bij jongens personages doen. Dat klinkt soms echt nergens naar (hallo, Rem uit Death Note had een dikke mannen stem of zo) vind ik. In het Engels is dat niet zo.

http://animecow.co.nr

Mammonbitch

Mammonbitch

dat is waar ja. veel stemmen zijn te hoog. maar toch vind ik sub beter als dub.

Ketsueki

Ketsueki

Persoonlijk vind ik de hoge stemmen natuurlijker dan die lage. Soms heb je dan een character waarvan je verwacht dat ie een wat hogere stem heeft. Als je dan de dub kijkt, denk je dan zo van: "Whut teh fuck? Hij heeft een veeeeel te lage stem!" Zoiets krijg ik dan...

TokkoHeavan

TokkoHeavan

Ik stem voor bijde als het kon.
Dus ik fink er geen een aan.

Omdat ik Tokko & Fullmetal Alchemist toch liever in het engels keek.
De humor vind ik dan beter.

Al kijk ik de rest het liefst in het japans.

http://www.KuranSlytherin.Hyves.nl

Tylor

Tylor

Ketsueki schreef:Persoonlijk vind ik de hoge stemmen natuurlijker dan die lage. Soms heb je dan een character waarvan je verwacht dat ie een wat hogere stem heeft. Als je dan de dub kijkt, denk je dan zo van: "Whut teh fuck? Hij heeft een veeeeel te lage stem!" Zoiets krijg ik dan...
Ik heb juist een hekel aan te hoog. Ik erger me aan vrouwenstemmen die mannelijke kinderen doen.

http://animecow.co.nr

Gesponsorde inhoud



Terug naar boven  Bericht [Pagina 1 van 1]

Permissies van dit forum:
Je mag geen reacties plaatsen in dit subforum